Interferenzen
Gegenüberstellung der meistgesprochenen Fremdsprachen im deutschsprachigen Raum mit dem Hochdeutschen
Reiter
Tamil
Seitenübersicht
[Ausblenden]1 Allgemeine Informationen
Das Tamil ist eine dravidische Sprache. Weltweit zählt das Tamil ca. 77 Mio. Sprecher. Ausser in Tamil Nadu wird das Tamil in Sri Lanka, Malaysia, Singapur und Südafrika gesprochen. Zudem finden sich tamilische Minderheiten in Indien, in den USA, Kanada, Europa und Australien. Das Tamil wird unterteilt in Alt-Tamil, Mittel-Tamil und Modern-Tamil. In unserem Sprachverleich werden stets Beispiele aus dem Modern-Tamil gebraucht.
Das Tamil besitzt Diglossie, d.h. es wird unterschieden zwischen einer gesprochenen Sprache und einer Schriftsprache. Die gesprochene Sprache und die Schriftsprache divergieren vor allem bzgl. phonologischer Aspekte. Die gesprochene Sprache kann nach geographischen Gesichtspunkten und abhängig von der sozialen Schicht weiter in eine grosse Anzahl an Dialekten unterteilt werden. Diese unterscheiden sich vor allem auf phonologischer, lexikalischer und morphologischer Ebene voneinander. Zudem hat sich das Tamil im letzten Jahrhundert vor allem im lexikalischen Bereich durch sog. Lehnwörter aus dem Sanskrit und dem Englischen verändert.
Das Tamil besitzt Diglossie, d.h. es wird unterschieden zwischen einer gesprochenen Sprache und einer Schriftsprache. Die gesprochene Sprache und die Schriftsprache divergieren vor allem bzgl. phonologischer Aspekte. Die gesprochene Sprache kann nach geographischen Gesichtspunkten und abhängig von der sozialen Schicht weiter in eine grosse Anzahl an Dialekten unterteilt werden. Diese unterscheiden sich vor allem auf phonologischer, lexikalischer und morphologischer Ebene voneinander. Zudem hat sich das Tamil im letzten Jahrhundert vor allem im lexikalischen Bereich durch sog. Lehnwörter aus dem Sanskrit und dem Englischen verändert.
2 Phonetik-Phonologie
kontrastiver Überblick
Sprachlaute werden als Phone(Glossar) in [ ]-Klammern (bspw. für das Wort "schön" [ʃø:n]) und als Phoneme(Glossar) in / /-Klammern (bspw. für das "sch" /ʃ/) mit den Zeichen aus dem IPA (International Phonetic Alphabeth) geschrieben. Hörproben zu den einzelnen Sprachlauten nach IPA finden Sie auf der Website der International Phonetic Association unter: IPA Hörproben
Grapheme(Glossar) werden in < >-Klammern geschrieben (bspw. <schön>) und entsprechen dem uns für die deutsche Schriftsprache bekannten Alphabeth. Welches Phon bzw. welche Phonkombination welchem Graphem bzw. welcher Graphemkombination entspricht, können Sie im auf Wikipedia vorhandenen Verzeichnis nachschauen.
Grapheme(Glossar) werden in < >-Klammern geschrieben (bspw. <schön>) und entsprechen dem uns für die deutsche Schriftsprache bekannten Alphabeth. Welches Phon bzw. welche Phonkombination welchem Graphem bzw. welcher Graphemkombination entspricht, können Sie im auf Wikipedia vorhandenen Verzeichnis nachschauen.
= wichtige Hinweise
TAMIL | DEUTSCH | |||
Silben |
|
| ||
Prosodie |
|
| ||
Vokale |
|
| ||
Konsonanten |
|
| ||
Besonderheiten |
|
Lautsystem Vokale
Vokale im Tamil
Tamil | vorn | zentral | hinten | ||
hoch | i iː | u uː | |||
halbhoch | |||||
obermittelhoch | |||||
mittel | e eː | o oː | |||
untermittelhoch | |||||
halbtief | |||||
tief | a aː |
Vokale Tamil & Deutsch
konstrastive Darstellung:
Tamil | Überschneidung | Deutsch |
iː eː uː oː | i e a aː u o aɪ aʊ | ɪ ɛ ɛː y ʏ ø œ ə ʊ ɔ ɔɪ |
Aussprache deutscher Vokale
[i] | Igel | [y] | hüten | [u] | Schule |
[ɪ] | bitte | [ʏ] | Hütte | [ʊ] | Butter |
[e] | Tee | [ø] | schön | [o] | Ofen |
[ɛ] | Bett | [œ] | Hölle | [ɔ] | Schloss |
[ɛ:] | zählen | ||||
[a:] | Vase | ||||
[a] | Fall | ||||
[ə] | Glocke | ||||
[aɪ] | frei | [ɔɪ] | Eule | [aʊ] | Haus |
farbig hinterlegt = nicht vorkommende Vokal-Phoneme in Tamil
Hörproben zu den einzelnen Vokalen der International Phonetic Association: IPA Hörproben
Lautsystem Konsonanten
Konsonanten im Tamil
Tamil | bilabial | labiodental | dental | alveolar | postalveolar | retroflex | palatal | velar | uvular | pharyngal | glottal |
plosiv | p (b)1 | t̪ 2 (d̪) | ʈ (ɖ) | k (ɡ) | |||||||
nasal | m | n | ɳ | (ɲ) | |||||||
vibrant | |||||||||||
getippt / geschlagen | ɾ | ||||||||||
frikativ | s | ||||||||||
lateral-frikativ | |||||||||||
approximant | w | ɻ j | |||||||||
lateral-approximant | l | ɭ | |||||||||
affrikate | tʃ (dʒ) |
1 in Klammern ( ) sind Laute, die nicht zum Kerninventar gehören, sondern zur Aussprache von Lehn- und Fremdwörtern eingeführt wurden.
2 die eckige Klammer ̪ siɡnalisiert eine dentale Aussprache der Laute
2 die eckige Klammer ̪ siɡnalisiert eine dentale Aussprache der Laute
Konsonanten Tamil & Deutsch
kontrastive Darstellung:
Tamil | Überschneidung | Deutsch |
ʈ ɖ ɳ ɲ ɾ w ɭ dʒ | p b t d k g m n s j l tʃ | ʔ ŋ f v r ʀ z ʃ ç x χ ʁ h pf ts |
Konsonanten Aussprache in Deutsch
[p] | Pass | [t] | Tasse | [k] | Kamel |
[b] | Biene | [d] | Dieb | [g] | Gast |
[m] | Mann | [n] | Nase | [ŋ] | Engel |
[f] | Fell | [s] | Wasser | [x] | suchen |
[v] | Wald | [z] | Sonne | [X] | Dach |
[ʃ] | Schal | [ʁ] | Ruhe (regional) | ||
[ç] | stechen | [h] | Hammer | ||
[j] | ja | ||||
[l] | Los | ||||
[r] | raus (Zungenspitzen-R, regional) | [ʀ] | raus (Rachen-R, regional) | ||
[pf] | Apfel | [ts] | Salz | [tʃ] | klatschen |
farbig hinterlegt = nicht vorkommender Konsonant in Tamil
Hörproben zu den einzelnen Konsonanten der International Phonetic Association: IPA Hörproben
3 Nomen
Genus
Deutsch | Tamil |
Das Deutsche kennt männliche, weibliche und sächliche Nomen. | Das Tamil kennt wie das Deutsche männliche, weibliche und sächliche Nomen. Sächliche Nomen sind ausschliesslich für Dinge und männliche und weibliche Nomen für Menschen reserviert. |
Zum Teil ist an der Wortform erkennbar, ob das Nomen männlich, weiblich oder sächlich ist. Meist muss aber die Zuordnung auswendig gelernt werden. Bsp.:
| In der Regel ist an der Endung erkennbar, ob das Nomen männlich, weiblich oder sächlich ist. Bsp.:
|
Artikel
Deutsch | Tamil |
Das Deutsche kennt den bestimmten und unbestimmten Artikel. | Im Gegensatz zum Deutschen kennt das Tamil keinen bestimmten und unbestimmten Artikel. |
Bestimmter und unbestimmter Artikel werden vor das Nomen gesetzt. | |
Bestimmter Artikel: Der bestimmte Artikel lautet “der”, “die” oder “das”. | |
Unbestimmter Artikel: Den unbestimmten Artikel gibt es nur im Singular: “ein” oder “eine”. |
Kasus (Fälle)
Deutsch | Tamil |
Das Deutsche besitzt vier Fälle: Nominativ, Genitiv, Akkusativ und Dativ. | Das Tamil kennt fünf zusätzliche Fälle: Instrumental, Soziativ, Lokativ, Ablativ und Vokativ. Soziativ: Der Soziativ wird verwendet, um zu markieren, dass mehrere Referenten innerhalb eines Satzes in gleicher Weise involviert sind. Bsp.:
Lokativ: Die häufigsten Funktionen des Lokativs sind: Ortsangabe, Zeitangabe, räumliche Beziehungen, Ursprung der Bewegung, Ziel der Bewegung. Bsp.:
Ablativ: Der Ablativ markiert die Bewegungsquelle und die Trennung von einer Person oder einem Gegenstand sowie die Auswahl aus einer Menge. Bsp.:
Instrumental: Die häufigsten Funktionen des Instrumentals sind: das Mittel oder das Werkzeug, mit dem eine Handlung ausgeführt wird; der Grund, aus dem eine Handlung ausgeführt wird sowie die Quelle oder das Material, aus dem ein Produkt entstanden ist. Bsp.:
|
Die Fälle sind zum Teil endungslos oder werden mit Endungen gebildet. Der Kasus ist nicht nur am Nomen sichtbar, sondern auch an den vorangehenden Artikeln. Bsp.:
| Wie im Deutschen sind die Fälle zum Teil endungslos oder werden mit Endungen gebildet. Bsp.:
|
Numerus (Einzahl und Mehrzahl)
Deutsch | Tamil |
Die Nomen im Deutschen stehen entweder im Singular (Einzahl) oder im Plural (Mehrzahl). | Im Tamil stehen die Nomen ebenfalls in der Einzahl oder in der Mehrzahl. |
Die Mehrzahl wird mit Endungen und/oder Umlaut gebildet. Daneben gibt es die endungslose Mehrzahl. Die Bildung folgt keinem strikten System. Bsp.:
| Wie im Deutschen wird im Tamil die Mehrzahl mit Endungen gebildet. Bsp.:
|
4 Verb
Verbstellung
Deutsch | Tamil | |||
Das Verb steht im Hauptsatz an zweiter Stelle. Bsp.:
| Anders als im Deutschen steht das Verb im Hauptsatz grundsätzlich an letzter Stelle im Satz.
| |||
Das Verb steht im Nebensatz an letzter Stelle. Bsp.:
| Im Gegensatz zum Deutschen fehlt im Tamil die Inversion. Anders als im Deutschen steht das Verb im tamilischen Nebensatz wie im Hauptsatz an letzter Stelle. |
Subjekt-Verb-Kongruenz
Deutsch | Tamil |
Die Grundregel lautet: Das finite Verb stimmt mit dem Subjekt in Person und Numerus überein. Das heisst, dass sich die Endung des Verbs verändert, wenn das Subjekt in der ersten, in der zweiten oder in der dritten Person steht. Ebenfalls verändert sich die Endung, wenn das Subjekt in der Einzahl oder in der Mehrzahl steht. Bsp.:
| Im Tamil stimmt das finite Verb zusätzlich nach Genus mit dem Subjekt überein. Diese Informationen werden mit Endungen ausgedrückt. Bsp.:
|
Tempus (Zeitformen)
Deutsch | Tamil |
Die am häufigsten gebrauchten Zeitformen des Deutschen sind: Präsens, Präteritum, Perfekt und Futur. | Das Tamil unterscheidet drei Zeitformen: Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft. |
Perfekt: Das Perfekt wird entweder mit dem Hilfsverb "haben" oder "sein" und dem Partizip Perfekt gebildet. Das Hilfsverb "sein" wird in der Regel bei einem Orts- oder Zustandswechsel verwendet. Bsp.:
| Vergangenheit: Im Gegensatz zum Deutschen wird die Vergangenheit im Tamil mit dem Verbstamm und Endungen gebildet. Bsp.:
|
Futur: Das Futur wird mit dem Hilfsverb “werden” und dem Infinitiv gebildet. Bsp.:
| Zukunft: Im Gegensatz zum Deutschen wird die Zukunft im Tamil mit dem Verbstamm und Endungen gebildet. Bsp.:
|
Verbklammer
Deutsch | Tamil |
Charakteristisch für das Deutsche ist die Verbklammer. Betonte Vorsilben von Verben werden abgetrennt und an das Satzende gestellt, wenn das Verb an erster oder zweiter Stelle im Satz steht. Diese Trennung gilt auch für andere verbale Teile (wie Modalverbkonstruktionen oder Perfekt). Die finite Form des Verbs steht im Hauptsatz an zweiter Stelle, der infinite Teil am Ende des Satzes. Bsp.:
| Das Tamil kennt die Verbklammer nicht. Die verbalen Teile bleiben zusammen. |
5 Satzbau
Hauptsatz
Deutsch | Tamil | ||||||
Die Reihenfolge der Satzglieder im deutschen Hauptsatz ist: Subjekt-Verb-Objekt. | Anders als im Deutschen ist die Reihenfolge der Satzglieder im Tamil: Subjekt-Objekt-Verb. | ||||||
Das Verb steht im Hauptsatz an zweiter Stelle. Bsp.:
| Im Gegensatz zum Deutschen steht das Verb im Tamil grundsätzlich an letzter Stelle im Satz. Die Wortstellung ist im Vergleich zum Deutschen in hohem Masse frei. Das Verb kann zudem im Tamil ausgelassen werden. Bsp.:
|
Nebensatz
Deutsch | Tamil |
Das Verb steht im Nebensatz an letzter Stelle. Bsp.:
| Im Gegensatz zum Deutschen kennt das Tamil die Verbendstellung im Nebensatz nicht. |
Fragesatz
Deutsch | Tamil | |||||
Im Deutschen unterscheidet man zwischen Entscheidungs- und Ergänzungsfragen. | Im Tamil kennt man ebenfalls die Entscheidungs- und die Ergänzungsfrage. | |||||
In sog. Entscheidungsfragen, bei denen man mit Ja oder Nein antwortet, steht das finite Verb an erster Stelle und das Subjekt wird nachgestellt (Inversion von Subjekt und Verb). Bsp.:
| Anders als im Deutschen ist die Wortreihenfolge gleich wie im Hauptsatz (Subjekt-Objekt-Verb). Durch Anhängen der Endung -aa wird angezeigt, dass es sich um eine Frage handelt. Bsp.:
| |||||
Ergänzungsfragen verlangen im Deutschen ein Fragewort. Die Reihenfolge der Satzglieder verändert sich. Das Verb bleibt an zweiter Stelle und das Subjekt wird dem Verb nachgestellt (Inversion von Subjekt und Verb). Bsp.:
| Ergänzungsfragen verlangen wie im Deutschen ein Fragewort. Anders als im Deutschen werden die Fragewörter mit der Vorsilbe e- markiert (ausser bei "wer"). Zudem verändert sich die Reihenfolge der Satzglieder im Gegensatz zum Deutschen nicht, das finite Verb bleibt an letzter Stelle. Bsp.:
|
Topikalisierung
Deutsch | Tamil | |||||
Topikalisierung bedeutet die Hervorhebung bestimmter Satzglieder durch Voranstellung im Satz. Die Reihenfolge der Satzglieder ändert sich dadurch. Das Nomen wird dem Verb nachgestellt (Inversion von Subjekt und Verb). Bsp.:
| Topikalisierung ist im Tamil möglich. Anders als im Deutschen bleibt die Reihenfolge der Satzglieder unverändert. Zudem wird Topikalisierung im Tamil mit der grammatischen Form enraal sowie einem Pronomen, das auf die Hervorhebung verweist, markiert. Bsp.:
|
6 Schriftsystem
Schriftsystem
Im Tamil wird die tamilische Schrift verwendet. Die meisten Beispiele stammen aus Werken, die sich nach den Richtlinien der Madras University Tamil Lexicon Transliteration orientieren.
Gross- und Kleinschreibung
Das Tamil kennt keine Gross- und Kleinschreibung. Alle Wörter werden klein geschrieben.
7 Quellen
Quellen Phonetik-Phonologie
- Amirthalingam, D. (2020). Tamil. In B. Schader (Hrsg)., Deine Sprache - Meine Sprache. Handbuch zu 19 Migrationssprachen und zu Deutsch (S. 132-140). Zürich: Lerhmittelverlag Zürich.
- Annamalai, E., Steever, S.B. (1998). Modern Tamil. In S.B. Steever, The Dravidian Languages (S. 100-128). London, New York: Routledge.
- Balasubramanian, T. (1982a). The two r's and the two n's in Tamil. Journal of Phonetics, 10, 89-97.
- Balasubramanian, T. (1982b). Intervocalic double nasal and lateral consonant articulations in Tamil. Journal of Phonetics, 10, 99-104.
- Balasubramanian, T., Asher, R. E. (1984). Intervocalic plosives in Tamil. In J.-A. W. Higgs & R. Thelwall (Hrsg.), Topics in Linguistic Phonetics in Honour of E.T. Uldall (S. 49-63). Coleraine: The New University of Ulster.
- Keane, E. (2004). Tamil. Journal of the International Phonetic Association, 34(1), 111-116.
- Schiffman, H. (1998). Standardization or restandardization: the case for "Standard" Spoken Tamil. Language in Society, 27, 359-385.
Quellen Morphologie-Syntax & allgemeine Informationen
- Asher, R. E. (1982). Word order. In M. Dryer & M. Haspelmath (Hrsg.), The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Zugriff am 25.02.2020 unter http://wals.info/languoid/lect/wals_code_tml.
- Gallmann, P. & Sitta, H. (2012). Deutsche Grammatik (7. unveränderte Aufl.). Zürich: Lehrmittelverlag Zürich.
- Kunkel-Razum, K. & Münzberg, F. (Hrsg.). (2005). Duden. Die Grammatik. Unentbehrlich für richtiges Deutsch (7. Aufl.). Zürich: Dudenverlag.
- Lehmann, T. (1989). A Grammar of Modern Tamil. India: Pondicherry Institute of Linguistics and Culture.
- Mailamani-Meyer, E. (2011). Tamil. In B. Schader (Hrsg.), Deine Sprache - meine Sprache. Handbuch zu 14 Migrationssprachen und zu Deutsch. Für Lehrpersonen an mehrsprachigen Klassen und für den DaZ-Unterricht (1. Aufl.) (S. 100-105). Zürich: Lehrmittelverlag Zürich.
- Schader, B. (2013). Deutsch. In B. Schader (Hrsg.), Deine Sprache - meine Sprache. Handbuch zu 14 Migrationssprachen und zu Deutsch. Für Lehrpersonen an mehrsprachigen Klassen und für den DaZ-Unterricht (2.Aufl.) (S. 9-16). Zürich: Lehrmittelverlag Zürich.
Zuletzt geändert: 15. Feb 2023, 11:30, [piccirelli-giontsis.nathalia]